Посол України в Туреччині Василь Боднар у промові наголосив на тому, що «Кобзар» вже перекладено на 147 мов світу і переклад турецькою став 148-м.
«Життя і творчість Тараса Шевченка надихали й український народ, і багато інших народів на боротьбу за свої права. Сьогодні, в часи війни Росії проти України, його слова звучать особливо символічно… Переклад «Кобзаря» турецькою мовою для нас це велике надбання і вклад у зміцнення української культури в глобальному масштабі… Вірю, що «Кобзар» турецькою знайде місце і на поличках бібліотек, і серед літератури, яку вивчатимуть студенти», – сказав Боднар.
Переклад «Кобзаря» турецькою мовою здійснила кандидатка філологічних наук, доцентка кафедри тюркології КНУ ім. Тараса Шевченка Тудора Арнаут. Вона розповіла присутнім про роботу над перекладом «Кобзаря» та намагання краще пізнати особистість Шевченка як поета та художника, вважаючи роботу над перекладом своїм «національним обов’язком».
Президент Євразійської спілки письменників Якуп Омероглу своєю чергою наголосив на тому, що вивчення літератури, літературний обмін сприяють пізнанню та зміцнюють зв’язки між країнами.
У презентації перекладу «Кобзаря» турецькою мовою взяли участь посли Грузії та Казахстану в Туреччині.
У рамках презентації посольство України в Туреччині представило виставку малюнків та картин Тараса Шевченка.